百年文庫9「夜」カポーティ、吉行淳之介、アンダンス
「夜の樹」カポーティ 浅尾敦則 訳
おじの葬儀に参列し大学に戻ろうと夜汽車に乗った19歳の女性がいました。彼女は一つだけ空いていた席に座りました。すると向かいに座る荒んだ男女とのやり取りが始まります。女性は、その男女から逃れたいのですが……。何とも不条理な物語でした。
「曲がった背中」吉行淳之介
「ヘミングウェイの殺人者の背中のようだ」
これは主人公である「私」が、戦後空き地に建ったマーケット(木造長屋)の飲み屋で出会った男に掛けた言葉です。それをきっかけに「私」は焼け残った男のアパートで彼の辛い体験を知りました。戦後12年、マーケットは取り壊されて新しいビルが建ちました。私はアパートのそばを通るときあの男のことを思い出すのでした。
戦争の傷跡をじわりと感じる物語です。
「悲しいホルン吹きたち」アンダンス 橋本福夫 訳
「おとなであること」とは?
人間はある場所から出てゆき、別の場所へ入り込む。
未成年時代と成年時代とは、人間が人生でのそれぞれの期間に暮らす二軒の家のようなもの。
不意に大人社会に飛び込んだ少年の心情を描きながら、大人になることの意味を問い、大人たちの悲しみに触れています。
「悲しいホルン吹きたち」というタイトルは絶妙ですが、文中では「コルネット」となっているのは何故なのか気になりました。
新品価格 |
(Visited 247 times, 1 visits today)